Основы востоковедческой науки в Таджикистане были заложены трудами русских ученых - ориенталистов В.В. Бартольда, Е.Э. Бертельса, С.Ф. Ольденбурга, А.А. Семенова, М.Е. Андреева и других, а также таджикских ученых С. Айни, Б.Г. Гафурова, А.М. Богоутдинова, А.М. Мирзоева, М.Д.Диноршоева и других.
В трудах этих ученых разрабатывались различные важные вопросы истории, культуры и философии таджикского народа и народов сопредельных стран Ближнего и Среднего Востока. С развитием востоковедческой науки в Таджикистане возникла и постепенно получила развитие и такая ее отрасль, как арабистика.
Главная задача арабистики в Таджикской республике состояла в изучении богатого исторического и культурного наследия таджикского народа, сохранившегося до наших дней на арабском языке. Другой важной ее задачей было исследование разнообразных аспектов истории, экономики, политики, науки и культуры стран Арабского Востока, с которыми таджикский народ в прошлом поддерживал тесные отношения. Изучение этих связей способствовало раскрытию путей культурного взаимообогащения этих народов. Являясь частью советской востоковедческой школы, таджикская арабистика также видела одну из своих задач в том, чтобы объективно изучать историю культуры, в первую очередь, языка и литературы, а также актуальные проблемы нового и новейшего периода в истории арабских стран, исследовать многогранные аспекты сотрудничества бывшего СССР с арабскими странами, и показать вклад Таджикистана в это сотрудничество.
До настоящего времени процесс становления и развития молодой таджикской арабистики никем не освещался, хотя исследования таджикских арабистов упоминаются в отдельных обзорах востоковедческих работ или изданиях справочного характера [27,168; 27,15-81; 27,217].
До конца пятидесятых годов в Таджикистане по существу не было специального востоковедческого центра, где проводились бы исследования в области арабистики, не существовало даже какой - либо базы для подготовки национальных кадров арабистов. Лишь в 1958 году на основе сектора таджикской классической литературы и восточных рукописей ИЯЛ AН Таджикской ССР был создан Отдел востоковедения и письменного наследия АН Таджикской ССР. Профилирующее положение в Отделе до 1966 г занимал сектор современного Востока. Актуальность научных исследований, проводимых сотрудниками этого сектора, вызвала необходимость его расширения. На его базе в 1967 г. было создано три сектора: сектор Ирана и Афганистана, сектор Индии и Пакистана и сектор арабских стран, переименованный позднее в сектор арабистики.
В 1970 г. Отдел востоковедения и письменного наследия был преобразован в Институт востоковедения, включавший в числе шести секторов и сектор арабистики, который после реорганизации внутренней структуры Института в 1980 г получил название сектора литератур арабских стран.
Наряду с созданием в 1958 г Отдела востоковедения и письменного наследия в том же году при историко-филологическом факультете Таджикского Государственного университета им В.И. Ленина была открыта кафедра восточных языков с отделениями персидского и арабского языков[1]. Первым руководителем этой кафедры стал ныне покойный академик А.М. Мирзоев, возглавлявший впоследствии на протяжении многих лет (до 1976 г.) Институтвостоковедения АН Таджикской ССР. Первыми преподавателями арабского языка и арабской литературы стали Хасан Ибрахим ан-Наккаш, араб по национальности, уроженец Ирака, и выпускникфакультета восточных языков Ленинградского университета им. А. Жданова Владимир ПавловичДемидчик, впоследствии доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой арабского языка на факультете восточных языков ТГУ им. В И Ленина.
В различные периоды в качестве преподавателей на кафедре арабского языка работали выходцы из арабских стран ал-Фахри, ал-Басюни, Зуннун ал-Мисри, А.Наджарян, не оставившие, к сожалению, заметного следа в таджикской арабистической науке. Отдельно в этом ряду стоит фигура Хасана Ибрахима ан-Наккаша, воспитавшего целую плеяду таджикских арабистов, внесшего ощутимый вклад в таджикскую арабистику своими научными работами и переводами с арабского на таджикский и, наоборот, произведений Абуали ибн Сина (Авиценны). Он нашел покой на таджикской земле, ставшей ему второй родиной.
В советское время основные научные силы арабистов республики преимущественно были сосредоточены в Институте востоковедения АН Таджикской ССР и на факультете восточных языков Таджикского госуниверситета. Последний являлся основной кузницей кадров арабистов в республике, первый выпуск которых состоялся в 1963 г. С тех пор отделение арабского языка факультета окончили свыше четырехсот человек, которые наряду с профессией филолога-востоковеда получили и специальность преподавателей арабского и таджикского языков и литературы. Выпускники арабского отделения трудились на различных объектax, строившихся с помощью СССР в странах Арабского Востока, работали в различных арабских странах в качестве дипломатов, в тогдашних партийных и советских органах, в системе народного образования республики и т.д.
Кроме Института востоковедения АН Таджикской ССР и Таджикского госуниверситета, отдельные арабистические исследования велись в Институте языка и литературы, Институте истории и Отделе философии АН Таджикской ССР.
Основную базу для развития востоковедческой науки в республике, особенно арабистики, представлял собой Фонд рукописей имени А.М. Мирзоева, насчитывающий свыше 12000 рукописей и 5000 литографий на таджикском, персидском, арабском и других языках. Если описание персидско-таджикских рукописей и составление их каталога в 10-томах в основном завершено, то первичная обработка и научное описание арабских рукописей только начинается и в этой области, надо полагать, исследователей-арабистов ждет немало уникальных находок.
Большое число арабских рукописей хранится и в Восточном отделе Государственной публичной библиотеки имени Абулкасима Фирдоуси (Ныне национальная библиотека Республики Таджикистан).
Эти рукописные фонды ежегодно пополнялись в результате специальных экспедиций ученых Института востоковедения, в том числе арабистов, в различные районы республики. Некоторые владельцы частных собраний сами приносили и продавали или дарили Институту хранившиеся у них рукописи.
За десять - пятнадцать лет после своего образования востоковедческие учреждения Таджикистана значительно окрепли, пополнились зрелыми научно-педагогическими кадрами арабистов, которые осуществлялихранение, описание, каталогизацию и восстановление рукаписей, проводили актуальные исследования в области арабского языка и литературы, истории арабских стран и арабской философии, изучали проблемы таджикско-арабских литературных связей. Результаты этих исследований актуализовались в виде диссертаций, монографий, брошюр, научных и научно-популярных статей и т.д.
В области арабского языка первые небольшие работы затрагивали преимущественно вопросы влияния арабского языка на таджикский, присутствия арабской лексики в стихах того или иного персидско-таджикского поэта, в частности, в наследии основоположника персидско-таджикской литературы Абу Абдулло Рудаки [20]. Но такие работы предпринимались, в основном, в связи с чествованием юбилеев средневековых писателей и поэтов и не носили систематический характер. Впоследствии проблемой лингвистических и экстралингвистических арабских заимствований в таджикском языке по материалам таджикской прессы 20- 30 годов прошлого столетиязанималась Т. Бердыева, написавшая на эту тему и защитившая докторскую диссертацию, опубликовавшая ряд других работ [8].
Как известно, на территории республик Средней Азии, в том числе Таджикистана, проживает много арабов, ассимилировавшихся с коренным местным населением - таджиками, узбеками и туркменами. Изучение их языка и говоров было начато еще советскими учеными Г.В. Церетели и И.Н. Винниковым. Свой вклад в это дело внес и таджикский ученый Г. Джураев, опубликовавший монографию «Говоры таджикоязычных арабов» [16,155-156]. Хотя он и не является арабистом, но его работа имеет важное значение, поскольку содержит наблюдения в такой области, которая, по словам И.Ю. Крачковского, «имеет исключительное научное значение и обещает произвести некоторый переворот в арабской диалектологии вообще» [19,165].
Таджикские арабисты - востоковеды изучают лингвистические аспекты различных литературных памятников средневековья. Язык «1001 ночи» был проанализирован в кандидатской диссертации Ф.А. Исаевой[15], которая затем работала над изучением языка памятников народной литературы мамлюкского периода. Лингвистические основы топонимики в трудах Йакута ал-Хамави исследованы в работе С. Сулаймонова, которая была успешно защищена в Москве в качестве кандидатской диссертации [26]. Средневековые арабско-персидские словари (X-XII вв), в частности, труды Абулфазла ал Майдани, являются объектом изучения А. Ходжиева. Перу средневековых персидско-таджикских авторов принадлежит немало сочинений, написанных в области грамматики арабскою языка. Один из наиболее известных подобных трудов - трактат по грамматике Абдуррахмана Джами, о котором готовила свою работу Д. Эшонджонова. Немало уделялось внимания и современной языковой ситуации в арабских странах, в частности, в Сирии, Ираке, Йемене, над чем работали Н.Гиясов и С. Дадабаев.
Особое внимание таджикских арабистов привлекает история родного края в свете данных арабоязычных хроник и географических сочинений, процесс завоевания арабами Хорасана н Мавераннахра и героическая борьба таджикского народа и других пародов Средней Азии против иноземных захватчиков. Политическое положение среднеазиатского региона накануне и в период первых завоевательных походов арабов на основе «Футух ал-булдан» ал-Балазури и других исторических сочинений широко рассмотрен в диссертационной работе Г.Гоибова и серии его статей [9,30-136] отличающихся глубоким знанием источников, умением выстроить реальную картину происходивших событий и дать им объективную оценку.
Ослабление аббасидского халифата в результате народных движений привело к образованию в различных областях его самостоятельных государств, одним из которых было государство Бувайхидов в Западном Ираке, которые настолько упрочили свои позиции, что захватили столицу халифата Багдад. Этот период в истории халифата обстоятельно был освещен в монографии X.И. ан-Наккаша «Ирак в эпоху Бувайхидов» [24], которая усилиями его учеников была опубликована в Душанбе в 1989 г. и в Худжанде в 2019 г.
Положение в Мавераннахре и Хорасане в период правления Караханидов по материалам сочинения «Мулхакатас-сурах» Джамалуддина ал-Карши отражено в работе А. Саидова.
Таджикские арабисты не оставались в стороне от изучения проблем истории собственно арабских стран в новое и новейшее время. Р. Абдуллаев защитил в Москве кандидатскую диссертацию на тему сотрудничества Иракской Компартии с правящей в Ираке партией БААС в рамках Прогрессивно-национального патриотического фронта» [2]. Роли Таджикистана в сфере торгово-экономического сотрудничества СССР с развивающимися странами зарубежного Востока, в том числе, с арабскими странами, была посвящена кандидатская диссертация Д.Давлатова.
Одним из новых направлений в таджикской арабистике является изучение литературного и научного арабоязычного наследия средневековых персидско-таджикских поэтов, писателей, ученых с целью более глубокого и серьезного освещения вопросов, связанных с этим наследием. Таджикские исследователи обращаются к самым истокам – иноязычному, точнее, арабоязычному состоянию персидско-таджикской литературы, в котором она пребывала в результате арабских завоеваний и распространения арабского языка, двухвековое господство которого наложило сильный отпечаток на интеллектуальную жизнь той эпохи. В этом направлении важно отметить работу Н. Захидова который, исследуя арабоязычное творчество поэтов иранского происхождения, живших в эпоху Омейядов и первых Аббасидов, выявляет пути проникновения персидско-таджикского влияния в арабскую поэзию этого периода. Арабоязычное наследие персидско-таджикских поэтов X-XV вв., явление двуязычия в персидско-таджикской поэзии IX-XV вв. и персидско-таджикские и арабские литературные связи составляют сферу научных интересов автора настоящих строк, результаты исследования которого были изложены в серии статей в отдельной монографии [21,121-132]. Сопоставительному анализу подверг арабскую и персидско-таджикскую просодию М.Умаров, уделив основное внимание выявлению их общих черт и отличительных особенностей.
Значительный толчок делу изучения перевода и издания литературного и научного наследия персидско-таджикских авторов, написанного на арабском языке, дало прошедшее в 1980 г. празднование 1000 - летнего юбилея Абуали ибн Сины. Арабисты Института востоковедения АН Таджикской ССР совместно с научными сотрудниками Института философии перевели с арабского и фарси на русский и таджикский языки и опубликовали целый ряд его сочинений. По решению оргкомитета по проведению юбилея, запланировано издание 10 томов избранных сочинений Ибн Сины на таджикском и 5 томов на русском языке.
В период юбилея в Москве (издательство «Наука») вышел однотомник его избранных сочинений [14], в Душанбе вышли первые тома на русском [3] и таджикском [4] языках в переводах с арабского. Издан сборник его стихов, включающих поэтическое наследие ученого на арабском языке [5]. Вышел в свет в переводе с арабского на таджикский язык поэтологический трактат Ибн Сины «Искусство поэзии» вместе с аналогичными трудами Фараби, Ибн Рушда и НасираддинаТуси [6]. Громадную работу в этой области проделал таджикский арабист С. Шахобуддинов, который наряду с переводом с арабского языка на таджикский ряда научных трактатов Авиценны, перевел особо ценное его многотомное сочинение «ал-Канун фи-т-тибб», которое будетвместе с исследовательской частью и многоязычным терминологическим словарем издано в Душанбе в шести томах на родном языке автора. Работа в этом направлении продолжается, но переводчики трудов Авиценны, как и других философских и научных сочинений, испытывают некоторые затруднения при передаче на современные русский и таджикский языки всех тех сложных понятий и образов, которыми они изобилуют. Поэтому возникла настоятельная необходимость в создании арабско-таджикско-русского словаря философских и научных терминов, который издал доктор филологических наук С.Сулаймонов.
В Таджикистане проводятся исследования и в области арабской классической литературы Проблемы развития жанра газель в арабской поэзии VII-VIII вв. изучались А.Юлдашевым. Отдельные аспекты творчества Абу-л-Ала ал-Маарри исследованы в опубликованной работе С.Шукроевой «Эсхатологическая часть «Послания о прощении» Абу-л-Ала алМаарри» [29]. В области средневековой литературы усилия арабистов факультета восточных языков Таджикского Госуниверситетабыли сконцентрированы вокруг арабской поэзии и прозы мамлюкского периода. Следует отметить здесь работы В.П. Демидчика, посвященные мусульманской космологической концепции [11].
Немалое место в исследованиях арабистов Таджикистана занимают проблемы арабской литературы в новое время. Творчество крупнейшего арабского просветителя Рифааат-Тахтави и его роль в развитии общественно-политической мысли арабских стран освещены всесторонне в научных трудах Н.А. Каххаровой [17], на протяжение многих лет возглавлявшей сектор литератур арабских стран Института востокооведения АН Таджикской ССР. Перу Н.A. Каххаровой принадлежат также работы, отражающие проблему восприятия персидско-таджикской литературы и творчества отдельных ее выдающихся представителей на Арабском Востоке [18,83-86]. Она является также составителем (совместно с Т. Mapдоновым) первого сборника стихов арабских поэтов, посвященных В.И. Ленину. Октябрьской революции и Советской стране[2]. Современная суданская поэзия подвергнута анализу в специальном исследовании В.П. Демидчика [10]. Жизни и творческой деятельности известного просветителя Насифа ал-Йазиджи посвящена работа Ф. Дехоти [12]. Проблемы развития различных жанров и литературно - критических теорий в современной арабской литературе исследовались X.Муминовым [22], М. Хусейнзаде [28], К.Мусофировым [23], Н. Шамсовым, А.Эмомовым и другими. Иракская литература XIX в., и особенно творчество ее видного представителя Маруфа ар-Русафиизучены X.И. Наккашем. Творчество крупного прогрессивного ливанского писателя - публициста Раифа Хури исследовано А.Ахмеджановым [7]. Из числа работ неарабистов, исследующих литературу в арабских странах, хочется упомянуть работы И.С. Раджабовой[26] и Н.Абдолова [1], соответственно посвященные франкоязычным и арабоязычным писателям и поэтам современного Алжира и Туниса
Конечно, в этой небольшой статье невозможно назвать все те работы, которые осуществлены арабистами Таджикистана до периода провозглашения Республики Таджикистан своей государственной независимости 9 сентября 1992 года. А сделано ими сравнительно немало.
Суммируя хотя бы малую часть достигнутого таджикскими арабистами на пройденном этапе, можно заключить что своими исследованиями они внесли ощутимый вклад в освещение неизученных проблем истории и культуры арабских стран, арабско-таджикских историко-культурных и литературных связей, в исследование арабоязычного научного и литературного наследия таджикского народа.
Настоящая работа является первой из задуманной серии «Арабистика в Таджикистане», которая будет содержать также более развернутые статьи об арабистических исследованиях таджикских ориенталистов в период независимости и новейший период.
Литература:
- Абдолов Н. Особенности формирования арабояэычной тунисской литературы XIX-XX вв. АКД. М, 1979.
- Абдуллаев Р. Опыт сотрудничества Иракской Компартии и партии
Давлятов Д. Р. «Таджикистан в системе торгово-экономического и культурного сотрудничества СССР с зарубежными странами Востока». АКД, М., 1980.
- Абу Али ибн Сина Избранные сочинения. Душанбе: «Ирфон», 1980.
- Абу Алќибни Сино. Осоримунтахаб, т. 1. Душанбе, 1980; то же: т. II Душанбе, 1983.
- Авиценна Сатурна предел Душанбе, «Ирфон», 1980.
- Аристотель, Фороби, Ибни Рушд, НасираддиниТуси. «Фанни шеър». Душанбе, «Ирфон», 1985.
- Ахмеджанов А. Творчество современного ливанского писателя публициста РаифаХури. Автореф кант.дис. М., 1966.
- Бердиева Т. Лингвистические и экстралингвистические заимствования арабских элементов в таджикском языке (по материалам прессы 20-х годов), Душанбе, 1969.
- Гоибов Г. Ранние походы арабов в Среднюю Азию (644-704 гг. ) АКД. Баку, 1980; его же: «Завоевание Хорасана» Ахмада ал-Балазури. Душанбе, изд-во «Дониш» (в печати); ал-Балазури и его произведение «Футух ал-булдан» //Изв. АН Тадж ССР, ООН №4 1971; «Первые исторические повествования об арабских завоеваниях и их место в становлении арабской историографии» // Изв. АН Тадж. ССР ООН, №1, 1977; «К вопросу о хронологии правления бухарских правителей периода арабских завоеваний (VII-VIII вв.» // Изв. АН Тадж. ССР, ООН №3 1978; К исторической географии и политической истории Буттама и Пенджикента в VII-VIII вв.» //Изв АН ТаджССР, ООН № 2, 1984; «К исторической топонимике городов Хорасана, Мавераннахра и Хорезма в VII-X вв.» - Сб .«Хорезм и Мухаммед ал-Хорезми в мировой истории и культуре», Душанбе, 1983 - С. 30-136; «Мухаммад Муса ал-Хорезми», Душанбе, 1983.
- Демидчик В. П. Суданская поэзия XX в. Душанбе, 1972.
- Демидчик В.П. Закарийа ал-Казвини и жанр мирабилий в арабской литературе до XIV в. АДД, М., 1979; его же: «География» или «Памятники стран и предания о людях» Закарийа ал-Казвини, Душанбе: «Ирфон», 1977.
- Дехоти Ф. Творчество сиро-ливанского писателя XIX в Насифа ал-Йазиджи. АКД. Ташкент, 1974.
- Земля добра и света». Арабские поэты о Ленине, Октябре и Стране Советов (Составители и aвторы предисловия Н.Каххарова и Т.Мардонов) Душанбе, «Дониш», 1980.
- ИбнСина. Избранные философские произведения», М.: «Наука», 1980.
- Исаева Ф.А. Диалектизмы в 1001 ночи. АКД, М., 1978.
- Ҷураев Г. Лаҳҷаҳои арабҳои тоҷикзабон.Душанбе, (Тақриз: У. Обидов, Т. Мардонов. Таҳқиқи лаҳҷаҳои арабҳои тоҷикзабон //«Садои Шарқ», № 11. 1976. –С. 155-156).
- Каххарова Н. Рифа’аРафиат-Тахтави и его произведение «Извлечении чистого золота из посещения Парижа». АКД, М., 1966; ее же: «Путешествие в Париж Рифа’аат-Тахтави», Душанбе, 1968.
- Каххарова Н. Стихи устода Рудами на арабском языке. – Сб. «Памяти устода Рудаки» (на тадж. яз.), Душанбе, «Дониш», 1978. - С. 83-86.
- Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. Т.V. М.-Л.,1958. -С. 165.
- Маджи А. «Рудаки и арабский язык». – Газ. «Коммунист Таджикистана», 1 июня 1957.
- Мардонов Т.Н. «Об одном раннем двуязычном персидско-таджикском поэте – Сб.: Письменные памятники Востока. История, филология. М., 1979. –С. 121 –132; его же: «ал-Джахиз и возникновение арабско-персидского двуязычия» - Сб. «Молодые ученые 100-летию С. Айни. Мат. Конф. молодых ученых Таджикистана, посвященной 100-летию С. Айни (Общественные науки), Душанбе, 1980. –С. 44-50; его же: «Шахид Балхи-двуязычный поэт» (на тадж. языке) // Известия АН ТаджССР ООН № 4, 1978. - С. 95-102; его же: «Рудаки и арабская литература» (на тадж. яз.) // «.СадоиШарѕ», №9, 1976. –С. 131- 135; Арабско-таджикское двуязычие в поэзии IX-X веков. – Душанбе: Маориф, 1993. – 165 с.
- Муминов X.К. Михаил Нуайме как теоретик критического реализма. АКД. Ташкент, 1975.
- Мусафиров К. Социальная драматургия Тауфикаал-Хакима. АКД. Ташкент 1972.
- Наккаш X.И. Ирок дар давраи Бувайхиён. Душанбе: Ирфон, 1989; Худжанд: Нури маърифат, 2019. – 100 с.
- Раджабова И.С. Современная алжирская франкоязычная литература. Душанбе, 1974.
- Сулаймонов С. Лингвистические основы топонимики в трудах арабского средневекового автора Йакута ал-Хамави (XIII в.). М., 1979.
- Хренов К. Арабистика в Таджикистане. -Газ. «Вечерний Душанбе», 7 апреля 1978; «Академия наук Таджикской ССР» (Справочник). Душанбе, 1979. -С. 168; X.Назаров. Развитие востоковедения в Таджикистане» //Изв.АНТадж. ССР, ООН, №4, 1983. - С. 75-81; «Таджикская советская энциклопедия» (натаджик яз.) т. I, Душанбе, 1978. -С. 217.
- Хусейн заде М.Ш. Феллах в литературе Египта Душанбе, 1973.
- Шукроева С. Эсхатологическая часть «Послания о прощении» Абу-л-Ала ал-Маарри». Душанбе, 1976.
Таджиддин Мардони,
доктор филологических наук, профессор,
главный научный сотрудник отдела
Ближнего и Среднего Востока
Института Азии и Европы НАНТ
[1]Еще с 1957 года арабский язык в качестве иностранного языка началпреподаваться в средних школах №7 и №10 г Душанбе, а арабская письменность на историко-филологическом факультете Душанбинского Госпедиститута по дисциплине «Язык классических текстов». Все занятия вел Хасан Ибрахиман-Наккаш.
[2]«Земля добра и света». Арабские поэты о Ленине, Октябре и Стране Советов (Составители и aвторы предисловия Н.Каххарова и Т.Мардонов) Душанбе, «Дониш», 1980.